Книга: V. (Томас Пинчон); Эксмо, Редакция 1, 2014
Издатель: Эксмо, Редакция 1
ISBN: 978-5-699-73721-5
EAN: 9785699737215
Книги: Классическая зарубежная проза
ID: 1736936
Добавлено: 12.12.2017
Описание
Роман "V." был написан в 1963 году, когда его автору было всего двадцать пять лет. Однако мысль, что это дебют, "проба пера", при прочтении даже не приходит в голову - настолько парадоксально и мастерски написана эта книга.
На что она похожа? Несмотря на множество литературных ассоциаций, она не похожа ни на одно из существующих в мировой литературе произведений.
"V." скорее вызывает ассоциации с джазовыми композициями или с живописью Босха, его "густонаселенными" картинами, в которых все на первый взгляд хаотично, но из этого хаоса можно извлечь множество смысловых пластов - надо только внимательно и вдумчиво вглядеться.
Смотри также о книге.
СкидкаГИД инфо +
Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: V. (Томас Пинчон); Эксмо, Редакция 1, 2014»
По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 3 магазинах. В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Цена на данный товар варьировалась от 113 р. до 478 р. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет. Также вы можете подписаться на сообщение о наличии товара используя сервис «Сообщить о поступлении» - мы оповестим вас как только товар появится в продаже. Если товар снят с производства, сервис «История цены» поможет соориентироваться на вторичном рынке.
Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис.
Также покупатели оставили 11 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
ISBN | 978-5-699-73721-5 |
Автор(ы) | Томас Пинчон |
Бумага | офсет |
Вес | 0.56кг |
Возрастное ограничение | 18+ |
Год издания | 2014 |
Издатель | Эксмо, Редакция 1 |
Количество страниц | 672 |
Переводчик | Немцов М. |
Переплет | Твёрдый переплёт |
Переплёт | твердый |
Раздел | Современная зарубежная проза |
Размеры | 13,00 см × 20,00 см × 3,40 см |
Редакция | Редакция 1 |
Серия | Index Librorum:интеллектуальная проза для избранных |
Страниц | 672 |
Тематика | Современная зарубежная проза |
Тираж | 3000 |
Формат | 136x208мм |
Где купить
Последняя известная цена от 113 руб до 478 руб в 3 магазинах
В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.
Также вы можете ознакомиться с нашей подборкой:
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Эксмо, Редакция 1"
Книги: Классическая зарубежная проза с ценой 90 р. - 135 р.
сообщить о поступлении
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Яндекс.Маркет 5/5 | Промокоды на скидку | |
Avito 5/5 | Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома
| |
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 290 | |
Буквоед | 478 | |
book24 | 113 |
Кэшбэк сервис СкидкаГИД
Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.
Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..
Пункты выдачи СДЭК г. Севастополь
Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК
Цены в соседних городах
Отзывы (11)
-
Быстрянский Антон
- 2 октября 20154/5
Дочитывая последние сто страниц сего литературного опуса, прихожу к выводу, что этот мир и его безумства можно каким-то чудесным и неведомым мне способом поместить в рамки одного произведения, автором которого становится Томас Пинчон (сам по себе некоторого рода загадка)...
Эту книжку я читаю уже почти два месяца. Ужас какой-то. Периодически я отвлекался на другие книги, но не в этом суть. Я читал то по несколько страниц в неделю, то по сто за день. Это такая книга и такое получилось чтение... Море пометок, подчёркиваний, знаков вопроса и восклицаний по всему тексту. Это точно непростое чтение, хотя и весьма необычное по сути. Это эдакий каламбур из текстов, которые автор сумел нанизать на некие мистические и фантасмагорические лекала, создав пёструю картину безумств нью-йоркской компании ребят, истории которых переплетены со множеством других историй других персонажей по всему белому свету (Пинчон умудрился в деталях описывать различные географические местности в разных концах Земли примерно в начале XX века и происходившие политические перетрубации, на фоне которых разворачиваются события с героями романа)...
Как мне кажется, эта книга не пойдёт у всех в чтении, но если пойдёт, то напомнит о себе потом яркими оборотами речи уже после прочтения, словно в памяти останутся зарубки на многие-многие годы. Это книга-перформанс декаданса и постмодернизма. Книга-шутка над реальностью, полная самых неожиданных выводов о сути бытия, жизни, смерти, любви, дружбы... Книга со своим сюжетом, который так тщательно завуалирован мозаикой мелких историй и картинок из жизни, слагающихся в единое сложное и пёстрое полотно. Я ловил себя на мысли, что если бы в одном писателе пересеклись Кафка, Маркес и Пелевин, то мог бы получиться Томас Пинчон млад. (+ поперчить и приправить чуть Джеком Керуаком как примером нью-йоркского шлемильства и йо-йойства... Почитайте Пинчона и узнаете о чём речь). Извините за такую аллюзию, но это моё сугубое мнение.
На полке меня ожидает вторая книга этого автора — «Внутренний порок», к которому я не скоро приступлю... Спустя какое-то время, когда уляжется буря, возникшая текстами и смыслами его «V.»
Можно любить или не любить Пинчона, можно восхищаться или ненавидеть его, но, несомненно, он стОит пристального внимания самого искушенного читателя.
P.S.
Очень не понравилась работа корректора в данном издании. Понятно, что Пинчон брызжет всевозможными коверканьями слов и фраз, но до такой степени плохо сделать свою работу по корректуре надо ещё умудриться. По тексту не редко встречаются ошибки: в словах перепутаны буквы, где-то буквы пропущены, где-то этих самых букв не хватает (и это точно не задумка автора!).
Стыд и срам издательству «ЭКСМО» за такую паршивую работу над изданием Пинчона!
Если остальные издания так же плачевно выполнены в плане корректуры и правки, то УВЫ и АХ! -
Щербатов Антон
- 6 декабря 20152/5
Книгу Томаса Пинчона "V" я заказывал в Лабиринте дважды. Первый раз книга оказалось бракованной, что привело к повторному заказу. Теперь-то я понимаю, что это был шанс отказаться от покупки, спасти потраченные деньги. Но кто ж обращает внимание на знаки по пути к желанному?
Впрочем, обо всем по порядку.
Я оформил повторный заказ и уже через недельку держал в руках идеальное по качеству издание: лакированное, стильное, интригующее.
На обложке пояснение: "Содержит нецензурную брань". К сожалению, из нецензурного в книге не только брань. Здесь присутствуют постельные сцены и явные указания на мужеложество и педофилию. Составители об этом не предупреждают, хотя знак возрастного ограничения "18+" говорит за себя.
Помимо того, что присутствует в книге, редакция не указала и то, что в романе отсутствует, а именно: орфография, пунктуация, грамматика, качественный перевод.
Книга понравится, во-первых, тем, кто любит логические задачи, ибо смысл некоторых предложений не поддается никакой логике, а порою и отсутствует вовсе. Заинтересует книга и любителей ребусов: из-за несметного количества опечаток многие слова просто нечитабельны. А, может, вы сторонник бисексуального? Тогда специально для вас один и тот же персонаж в романе может проявлять признаки мужского и женского рода, например: "Из присвоенного снегом неба спорхнула чайка, сделал круг, присела на выстрел в стопе от Профановской ладони." Мало того, что чайка вдруг "сделал круг", но она умудряется присесть на выстрел в стопе?!
Таких примеров можно привести очень много. Все эти ошибки незначительны и даже в совокупности своей не способны отбить желание к чтению, если сюжет действительно интересен. Все портит перевод. Фразы в стиле Мастера Йоды, переведенные на русский язык посредством гугл-переводчика - вот первое ощущение от текста.
Слова в предложениях часто перемешаны и используются с таким количеством дее-/причастных оборотов, что, дочитав до конца фразы, забываешь, с чего она начиналась. Некоторых слов либо не существует, либо они использованы с неправильным смыслом. Так, переводчик по аналогии Introduction -> Intro перевел слово "Вступление" как "Вступло", а предложение "Профан думал, что это не случаемо, но все же оно случилось" совсем не является производным от слова "случка"
Еще, заметили вопросительные знаки в моем тексте? Так вот, в романе их явный недостаток. Порой о том, что предложение является вопросительным можно догадаться только по дальнейшему контексту. -
Павел Егоров
- 11 сентября 20175/5
Постмоденистские романы хороши тем, что их можно разгадывать всю жизнь. "V" относится как раз к таким рассказам. Это запутанное нагромождение знаком, намеков и символов, какие-то из которых что-то значат, а какие-то не значат ровным счетом ничего. "V" это "Твин Пикс" Дэвида Линча, только без убийства, так как загадок в романе и так хватает. Не пугайтесь, если прочтя роман Вы ничего не поймете, скорее всего так и произойдет. Каждый в процессе прочтения зацепится за что-то свое, и по этому "чему-то" сделает свой вывод о книге, поэтому отзывы на "V" будут очень разными. Но чтобы понять роман, его нужно перечитывать, вникать, долго разбирать косточка за косточкой, а это не просто. Другой его известный роман "Выкрикивает лот ..." мне не понравился, хотя он и меньше и, наверное, проще. А в "V" есть какое-то обаяние героев, хотя бы поверхностно, но прописаны их судьбы, комплексы и характеры. Резюмируя: если вы случайно услышали об этом романе, толком не представляя особенностей постмодернистского повествования - НЕ ЧИТАЙТЕ, только разочаруетесь. Те, кто пришел к этому роману, пройдя долгий путь исследователя, прочтут его и без моих предостережений.
-
Анонимно
- 13 сентября 20175/5
О сюжете «V.» сложно сказать что-то более определённое, чем указанное в аннотации «Интрига строится вокруг поисков загадочной женщины, имя которой начинается на букву V». Формально это определение верно, но сами поиски занимают лишь малую часть этого романа, похожего на продукт порочной связи «Улисса» Джойса, «Уловки-22» Хеллера и «Трилогии Нова» Берроуза. Повествование в «V.» охватывает период с конца XIX века по начало XX, но строится нелинейно. Автор без предупреждения швыряет читателя из колониальной Африки в Нью-Йорк, а из Нью-Йорка на борт корабля, из 1890-х в 1950, из 1950-х в 1930-е, психоделичные рассуждения сменяются шпионскими играми, а те сменяются описаниями разухабистых пьянок... ну и так далее. Автор жонглирует местами, временами, стилями письма, персонажами так стремительно, что уже с первых страниц становится ясно – чтение будет нелёгким. Мне вообще сложно представить себе человека (хотя я допускаю его существование), который читает и перечитывает «V.» для собственного удовольствия. Пинчон превращает чтение в тяжёлую работу, ведь позволив себе расслабиться на пару минут, отвлечься от текста, ты рискуешь полностью потерять нить повествования – ведь буквально парой слов автор вновь изменил время и место, в которых происходят события, ввёл какого-то нового второстепенного персонажа, который может исчезнуть через пару страниц, а может внезапно стать главным действующим лицом в оставшейся части книги...
Лишь где-то к концу первой трети романа я понял, что эта книга заведомо сильнее меня и мне её не побороть, поэтому я перестал пытаться осознать её, разложить происходящее по полочкам и позволил себе просто двигаться по течению текста. И, как оказалось, это именно тот способ, которым нужно читать «V.». Текст направляет читателя, подсказывая, освежает что-то в памяти, развешивает ярлычки значимости и незначимости событий, а по прочтении остаётся достаточное количество мыслей для обдумывания.
Итак, однозначно порекомендовать «V.» никому не могу – это текст, существующий сам по себе, не слишком-то желающий быть прочитанным, но ценители сложных книг найдут себе под обложкой «V.» развлечение по вкусу. -
Александр Ярченко
- 29 ноября 20175/5
Томас Пинчон - прекрасен. Это моё первое знакомство с ним и как оказалось любовь с первого взгляда. Но есть и минусы. Уважаемые редакторы данной книги, ну как же вы работали? Скажите мне пожалуйста. Понимаю, что пишу в пустоту и вы не увидите этих строк. Но всё-таки напишу: в книге просто огромное количество опечаток, на каждой странице их по две-три, а учитывая что страниц в книге 680, то опечаток не трудно посчитать - более тысячи! Как так можно-то было? И по русскому тексту прямо невооруженным взглядом видно как хромает перевод, буду перечитывать на языке оригинала совершенно точно, а потом еще раз прочту в переводе, чтобы добавить книге больше смысла, ибо труд переводчика виден, но видно, что он был спустя рукава.
-
Куличкин Юрий
- 11 ноября 20195/5
Прежде чем критиковать данную книгу и автора, стоит принять во внимание, что писалась она по сути двадцатилетним пацаном, и много ли мы знаем текстов такого уровня, написанных столь юными людьми? А дальше можно порассуждать о непонятности, конспирологической зашифрованности, о многочисленных,не всегда прозрачных аллюзиях, трудностях перевода и прочия.. Но здесь стоит вспомнить, что начиная с первой книги за пятьдесят последующих лет автор написал пять-шесть романов, то есть фактически по одной книге раз в десять лет. Да и в них он всегда такой, всегда тайный, непредсказуемый и противоречивый.
Возможно мне повезло иметь в своей библиотерке книгу в переводе Г.Григорьева и А.Ханина, а не Немцова, но даже это не отвращало меня ранее от чтения других книг Пинчона в переводах Немцова, просто как-то я задержался с прочтением именно этой первой книги. И да, я считал и продолжаю считать,что такую литературу надо выпускать с комментариями, чего не делалось и не делается. Но облегчить понимание помимо любви к литературе может только вечный поиск информации и она есть, и не стоит загонять автора в некие рамки , подгонять под себя и свои вкусы. Это тот жанр вечной литературы вне рамок и цензуры, вне личностных притязяний и государственных политик. И поэтому, если кто-то не дочитал, кому-то не по душе, и проячее, не стоит по крайней мере выливать свой негатив и давать определения где-то дальше своей маленькой компании единомышленников. Но это мое частное мнение...
Что сказать о самой книге. Многих нюансов и сюжетных привязок я тоже не понял, и сейчас тешу себя надеждой на прочтение разумной критики. Но при всем этом зная и любя литературу, с полной уверенностью готов причислить этот роман к одному из шедевров англоязычной литературы второй половины xx века.
"Быть может ткань истории нашего века, думал Айгенвэлью, испещрена складками, причем если мы находимся - как, например, Стенсил - на дне одной из них, то невозможно определить основу, уток и узор в другом месте той же ткани. При этом в силу существования одной складки предполагается наличие других, разделенных и сгрупированных в сложные циклы, которые, в свою очередь, приобретают еще большее значение, чем даже структура ткани, и разрушают какую бы то ни было целостность. Поэтому мы так очарованно смотрим на смешные автомобили тридцатых, любопытную моду двадцатых и на своеобразные моральные устои наших прародителей. Мы создаем и посещаем мюзиклы о них и вводим в самих себя фальшивые воспоминания , поддельную ностальгию о тм, какими они были. Соответственно, мы потеряли всякое понятие о традициях. Возможно, живи мы на вершине складки, все складывалось бы по-другому. Тогда мы, по крайней мере, могли бы оглядеться." -
Майя Ставитская
- 1 ноября 20214/5
V - значит...?
Люди читали те новости, какие хотели, и каждый, соответственно, строил собственную крысиную нору из клочков и обрывков истории.
Пинчон, потому что иногда возникает потребность выйти из зоны читательского комфорта. Не "порою блажь великая", но род категорического императива, когда знаешь заранее, что соприкосновение с текстом окажется болезненным, заставит ощутить собственную малость. Что это в очередной раз разобьет в мелкие осколки твое всегдашнее стремление упорядочить мир, найти ключи к его пониманию, ввергнет в хаос и тут же из ничего сотворит новую систему мира с чуть смещенными векторами. Пинчон всегда такой аттракцион неслыханной щедрости.
О V думала давно, вот пришло время. Читала в переводе Николая Махлаюка, Сергея Слободюка и Анастасии Захаревич. Имея возможность выбора, остановилась бы на варианте Максима Немцова, не потому что тройственный союз плох, он замечательно хорош. Но потому что пинчонова проза для меня плотно увязана с интеллектуальной игрой и поэтикой переводческих решений Немцова. Однако вышло как вышло, взяла до чего проще было дотянуться, и наверно это было ошибкой, попадание в резонанс с одним человеком не гарантирует того же с другим/другими, у меня во все время чтения не случилось волшебных озарений, которые подсвечивают восторгом мгновенного узнавания трудный текст.
И, все-таки, что значит "Ви"? Ну, по крайней мере, одно могу исключить, точно не "вендетта" (по Алану Муру). Здешнее V посередине между укатившейся за подкладку через дыру в кармане монетой и Святым Граалем. Ого, нехилый такой разбег. Так ведь Пинчон - он такой, бестрепетно смешивает в громокипящем кубке уродливое и прекрасное, буффоннаду и трагедию, изысканно тонкое и гротеск - причащайтесь (ох, а это не может быть расценено как оскорбление чувств верующих? теперь ведь очень легко кого-то оскорбить, вовсе не имея того в виду.)
Итак, в романе два центральных мужских персонажа: Бенни Профейн (к имени которого прямо-таки просится "профан"), отставной моряк, человек йо-йо - чёрти куда заносит его очередной выдох судьбы, и всякий раз он возвращается на круги своя в том же шлимазловом обличье. Не держится ни за что хорошее, посылаемое навстречу ему судьбой, но и по-настоящему худое не может зацепить, удержать его. Берется за разные диковинные работы (чего стоит отстрел аллигаторов в нуэво-йоркском метро), сталкивается с разными людьми и попадает в различные обстоятельства. Порой задумывается над сложными вещами, не давая себе труда додумать до конца. Может быть, потому что знает, что, когда ответ придет, его уже здесь не будет, неумолимая йо-йо-планида увлечет в новые дали.
Герберт Стенсил (трафарет, шаблон, но если и лекало, то для создания идеального образа), он мой рыцарь в книге. Не знаю, насколько эта роль реально соответствует персонажу, насколько другие читатели готовы увидеть в нем Парсифаля, да мне в целом и не нужно соотносить свои ощущения с чьими бы то ни было. Потому что он мне нравится. Он классный, именно он задается вопросом о загадочной V, отыскивая ее отражения и проекции в прекрасной Виктории Рен, крысе Веронике, Венеции, боттичеллиевом "Рождении Венеры" и сакральной стране Вайссу. И он встает на защиту слабых, и любит Рэйчел, и он ищет отца, в "Радуге тяготения" он трансформируется в Слотропа, как Профейн станет Пиратом Прентисом.
И все-таки единственный женский образ из пестрого калейдоскопа здешних персонажей, Рэйчел Оулгласс (стеклянная сова) отозвалась во мне узнаванием в этой пинакотеке. Молодая женщина , принадлежащая по праву рождения к совершенному истеблишменту, общается, тем не менее сомнительными личностями, работает секретарем, была любовницей Профейна, покровительствует дурочке Эстер, реализуя материнский инстинкт. И в целом, нормальная, она мне нравится.
Самые крутые истории книги. Мальчик с винтиком в пупке (вообще пупок здешняя идея-фикс, каких только тут не встречается), который искал возможность открутить, а когда нашел, у него отвалилась задница. Аллигаторы в манхеттэнской подземке. Операция Эстер. История Ивана Годольфина, которому натолкали в лицо всякой хрени, и история кукольной девушки Мелани л`Эрмодитт погибшей во время спектакля потому что забыла надеть защитные трусы. Еще попытка самоубийства не помню кого из двоих, все-таки кажется Профейна, когда полицейские растягивали защитную сетку. И да, разобранный на запчасти Подлый священник. И да-да-да, обращение крыс, чего стоил сомневавшийся Игнациус (Лойола?)
Роман крутейший, он останется со мной, займет место в ряду книг, которые и уму, и сердцу.
Добавить отзыв
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Эксмо, Редакция 1"
Категория 90 р. - 135 р.
Классическая зарубежная проза - издательство "Эксмо, Редакция 1" »